martes, 31 de mayo de 2011

London XLIII. Visca Barça

I went to Wales in a excursion on Saturday. Later I'll tell you something about what I saw. When we arrived in London it was more than seven o'clock and the final of the European Cup or whatever it's called now, was about to start. So we decided to get into the pub Albany for at least begin to see it. The first surprise was that in the pub had a neon sign which said: "Come on Barça."

Pub Albany (Great Portland Street. London)


When the match started, just a few Barça fans who were there, a Turkish guy who was with me and myself paid attention to the match. Most of the patrons didn't seem interested about the match at all. The rest of our group consisted of four Swiss women who interested the match only a little bit more than nothing. When the match ended, the Barça fans were celebrating the triumph in the streets. Some of them waved flags and shouted Visca Catalunya. Perhaps the father of one of them was from Murcia and he had to make an over-effort to wash or to excuse the horrible "charnego" past. Later I went to Trafalgar Square, thinking maybe Barça fans would go there to celebrate the very deserved European Cup. There were people there, lots of people, chanting slogans and waving flags, but, do you know what I thought? Barça fans are used to the huge Barça triumphs and it is not very exciting for them already.
I told you at first that I have been on a trip on Saturday. Seven schoolmates had organized a trip with a guide. We went to Gloucester, where we visited the impressive cathedral of Romanesque Norman and Gothic style; the Forest of Dean, where we were in Symonds Yat Rock, a place to look birds which has some really impressive views over the Wye River Valley; the ruins of the Tintern Abbey, a wonderful and really magic place; and, finally, the Castle of Chepstow.
You can see some photographs of the trip here.


London XLIII. Visca Barça
Fui a Gales de excursión el sábado. Más tarde te contaré algo sobre lo que vi. Cuando llegamos a Londres eran más de las siete y la final de la Copa de Europa o como se llame ahora, estaba a punto de comenzar. Así que decidimos entrar en el pub Albany por lo menos para empezar a verlo. La primera sorpresa fue que en el pub había un letrero de neón que decía: "Come on Barça"

http://www.youtube.com/watch?v=eTHjeoqMOR0&feature=youtube_gdata_player

Cuando el partido comenzó, solo unos pocos aficionados del Barça que se encontraban allí, un chico turco que estaba conmigo y yo mismo prestábamos atención al partido. La mayoría de los clientes no parecían estar interesados ​​en el partido en absoluto. El resto de nuestro grupo estaba formado por cuatro mujeres suizas a las que el partido les interesaba sólo un poco más que nada. Cuando terminó el partido, los aficionados del Barça estaban celebrando el triunfo en las calles. Algunos de ellos ondeaban banderas y gritaban Visca Catalunya. Tal vez el padre de alguno de ellos era de Murcia y tenía que hacer un sobre-esfuerzo para lavar o para hacerse perdonar ese horrible pasado "charnego". Más tarde fui a Trafalgar Square, pensando que tal vez los aficionados del Barça irían allí para celebrar la muy merecida Copa de Europa. Allí había gente, mucha gente, coreando consignas y agitando banderas, pero, ¿sabes lo que yo pensé? Que los aficionados del Barça se han acostumbrado a los enormes triunfos del Barça y no son muy emocionantes para ellos ya.
Ya te dije al principio que había estado en un viaje el sábado. Siete compañeros habíamos organizado un viaje con un guía. Fuimos a Gloucester, donde visitamos la impresionante catedral de estilo románico normando y gótico; al bosque de Dean, donde subimos a Symonds Yat Rock, un lugar para avistar pájaros que tiene unas vistas realmente impresionantes sobre el Valle del Río Wye, las ruinas de la Abadía de Tintern, un lugar maravilloso y realmente mágico y, por último, el Castillo de Chepstow.
Puedes ver algunas fotos del viaje aquí.

jueves, 26 de mayo de 2011

London XLII. The tube stopped

I went by the tube to school this morning as usual. The route between Southfields, where I am living and Wimbledon takes only 5 minutes (there are only two stops) and is very nice. All the way runs on the ground and for a while you can see, on one side, the green grass of Wimbledon Park and on the other side, the backyards of the Victorian houses in the area. The train stopped suddenly (sometimes does), before reaching the terminus and a heavy silence invaded the coach, although it was more crowded than usual. That is the strange silence of the London Underground on weekdays, which is only broken by the whisper of the headphones of the iPods. While I admired the silence, I realized what the morning trip had became very familiar for me. I looked at the people who were in the coach and could recognize several of them, accustomed to see them many mornings. The train resumed its march soon and the musical whisper of electronic devices disappeared absorbed by the rattle of the wagon. The train arrived in Wimbledon and the crowd instantly gathered on the platform towards the way out and their daily tasks. My aim was a pleasant trip to Greenwich with my teacher and my classmates today.

London XLII. El metro detenido.

Iba en el metro a la Escuela esta mañana como de costumbre. El trayecto entre Southfields, donde estoy viviendo y Wimbledon dura sólo 5 minutos (sólo hay dos paradas) y es muy agradable. Todo el camino trascurre en la superficie y por un tiempo se puede ver, por un lado, el verde césped de Wimbledon Park y en el otro lado, los jardines traseros de las casas victorianas de la zona. El tren se detuvo súbitamente (a veces lo hace), antes de llegar a la terminal y un pesado silencio invadió el vagón, aunque iba más concurrido que de costumbre. Es ese extraño silencio del metro de Londres durante la semana, que sólo es roto por el susurro de los auriculares de los iPods. Mientras admiraba el silencio me di cuenta de que el viaje de la mañana se había convertido en muy familiar para mí. Miré a la gente que estaba en el vagón y podía reconocer a varios de ellos, acostumbrado a verlos muchas mañanas. El tren reanudó su marcha enseguida y el susurro musical de los dispositivos electrónicos desapareció absorbido por el traqueteo del vagón. El tren llegó a Wimbledon y la multitud de inmediato se congregó en el andén hacia la salida y sus tareas diarias. Mi objetivo era un viaje agradable a Greenwich con mi profesora y mis compañeros de clase hoy.




London XLI. An Ali's present

Ali is my teacher. The teachers frequently change in the Wimbledon School of English and I have been with Ali more than two months. I like Ali because she makes the classes fun and looks really concerned about our learning. She is caring and chatty and likes Spain (except for bullfights). On the one hand she is very British but on the other hand she would seem latin, because she is affectionate and touches you when she is talking with you.
She has given me a present today. I was in the common room this early morning and she approached me and told me: "I have a present for you" and, suddenly, she gave me a book, "Age of Iron", by J. M. Coetzee. I had told her I liked Coetzee. You know, you have to talk about many things in class. It is the method of learning. We have to talk a lot with each others, even about our grandparents. She remembered what I said about Coetzee and have given me this lovely gift. I love Ali.
But it is also true. I am passionate about Coetzee and when I remember I have outstanding to read 2 or 3 of his books I am glad to think that soon I will leave this dive and will return to enjoy reading in Castilian, that I have now prohibited by myself. Age of Iron was my first contact with Coetzee and since then he is among my favorites. It will be difficult to read it in English, but I'll try it. Thanks Ali.
P1060406-1

London LXI. Un regalo de Ali.

Ali es mi profesora. Los profesores cambian con frecuencia en la Wimbledon School of English y yo he estado con Ali durante más de dos meses. Me gusta Ali porque hace las clases entretenidas y se la ve preocupada por nuestro aprendizaje. Ella es afectuosa y habladora y le gusta España (a excepción de las corridas de toros). Por un lado es muy británica, pero por otro lado podría parecer latina, porque es cariñosa y te toca cuando está hablando contigo.
Hoy me ha hecho un regalo. Yo estaba en la "Common Room" esta mañana temprano y ella se me acercó y me dijo: "Tengo un regalo para ti" y, de repente, me dio un libro, La Edad de Hierro, de JM Coetzee. Yo le había dicho que me gustaba Coetzee. Ya sabes, tienes que hablar de muchas cosas en clase. Es el método de aprendizaje. Tenemos que hablar mucho entre nosotros, hasta de nuestros abuelos. Se acordó de lo que dije sobre Coetzee y me ha dado este hermoso regalo. Me encanta Ali.
Pero también es cierto. Soy un apasionado de Coetzee y cuando recuerdo que tengo pendientes de leer dos o tres de sus libros me alegro de pensar que pronto voy a salir de esta inmersión y volveré a disfrutar de la lectura en castellano, que me tengo prohibida ahora. La Edad de Hierro fue mi primer contacto con Coetzee y desde entonces es uno de mis favoritos. Será difícil leerla en Inglés, pero voy a intentarlo. Gracias Ali.

miércoles, 25 de mayo de 2011

London XL. Los indignados vistos desde aquí

The Independent le dedicaba ayer uno de sus editoriales al movimiento de "Los indignados" en España. El editorial contiene constantes referencias a los movimientos populares en el norte de Africa, que considera emparentados con el de España. ¿Qué tendrán que ver?, digo yo. Parece que así nos siguen viendo en Europa. Probablemente nos lo merecemos, vistas nuestras preferencias electorales. Por otro lado, el diario británico, al empujar el movimiento español hacia las revueltas africanas, parece querer espantar el fantasma del contagio.

lunes, 23 de mayo de 2011

London XXXIX. Polls

The results of yesterday's polls are like the royal wedding for me. Both of them seem irritating me, but I care a damn.

Traducción. London XXXIX. Elecciones.

Los resultados de las elecciones de ayer son para mi como la boda real. Ambos me resultan irritantes, pero me importan un bledo.




miércoles, 18 de mayo de 2011

London XXXVIII. School or temple?

My classroom is the mosque of the school. Any people who want to make the daily muslim prayers can do it in my classroom after lessons. You can recognise the little mosque because there are one or more small carpets on the screen of the computer. This afternoon, some classmates remained talking in the classroom some minutes, when the lesson had finished, and we did not realise that one of our classmates, who is from Saudi Arabia, had started unrolling one of the small carpets on the floor. We followed talking and, suddenly, one of us realised and warned us and we went out quietly so, our classmate could make his prayers on the floor without being disturbed.
I think if other religions would want to do their rites and ceremonies at the school, it would not be a school, but a temple.

Traducción. London XXXVIII. ¿Escuela o templo?

Mi clase es la mezquita de la escuela. Toda la gente que quiere hacer las oraciones musulmanas diarias puede hacerlo en mi aula después de las clases. Se puede reconocer la pequeña mezquita porque hay una o varias alfombras pequeñas sobre la pantalla del ordenador. Esta tarde, algunos compañeros de clase nos quedamos hablando en el aula unos minutos, cuando había terminado la clase y no nos dimos cuenta de que uno de nuestros compañeros de clase, que es de Arabia Saudita, había comenzado a desenrollar una de las pequeñas alfombras en el suelo. Seguimos hablando y, de repente, uno de nosotros se dio cuenta y nos avisó y salimos en silencio así, nuestro compañero de clase podría hacer sus oraciones en el suelo sin ser molestado.
Creo que si otras religiones quisieran hacer sus ritos y ceremonias en la escuela, no sería una escuela, sino un templo.



lunes, 16 de mayo de 2011

London XXXVII. Always surprising London

I have been staying here in London for nearly four months becoming a tourist on the weekends and finding new and interesting places every Friday, Saturday and Sunday.
I'll tell you my last weekend in short.

On Friday I finished the lessons, as usual, at 1 o'clock and I went quickly to The British Museum, because I wanted to attend two of the guided visits which are programed every day, Ancient Egypt and Ancient Rome, for 45 minutes each. I had no enough luck, because the Ancient Egypt room was, as usual, plenty of people and, although the guide spoke very clear English, I could not hear nearly anything and, on the other hand, the Ancient Rome guide spoke a difficult to understand English, despite the fact that there were very few people there.
I had luch in the café of the museum, at Spanish time and then I went out thinking, as many times before, that the huge museums in London (National Gallery, British, Natural History, etc.) are wonderful. They have extraordinary exhibitions, offer a lot of services and in adition are free. It is amazing!
Outside the Museum I started to walk without none aim at all and I reached some streets that I did not know or I could not remember. It was a place with a lot of little shops, bars, pubs and cafés and many bohemian-looking people. The afternoon was a bit cold and I was happy, because this early summer of the last weeks in London had made me to miss the winter. After a few minutes walking I reached known territory. The streets that I did not know or did not remember were very close to Covent Garden.

I remember I had said at first that I was going to explain my last weekend in short. Anyway.
On Saturday I went to Broadway Market in the North of London, very near London Fields. It is a very, very nice meal market, with stalls in a street with many bars and little shops. This market opens only on Saturday and it is not touristic at all, but it is very genuine.
Unfortunately it was not my weekend lunch time and I left Broadway Market without tasting anything.
The Regents' Canal passes close to the market and I started to walk along the path walk and I walked towards Angel, another London neighborhood (nearly three miles away!), where I wanted to see a small antiques market that I found and where I had lunch in a very nice terrace. In some moments looked like it was going to rain but, eventually it wasn't.
After lunch, I take the tube and a bus after and I arrived to Alexandra Palace. It is an old royal palace settled inside a beautiful and big park, on a hill from there are a impresive views of the London skyline. There was no sign of tourists there.
I came at home at normal supper time. Fortunately, the supper was delayed and I could eat at nearly Spanish time, much better for me, because I had had lunch at genuine Spanish time.

On Sunday I had agreed with Patricia who is a classmate from Switzerland that we were going to meet to go to Little Venice. Little Venice is a lovely neighborhood settled along a part of Regents' Canal. Our intention was to take a boat which sails across Regents' Canal towards Camdem Town. The tube station is very close to the mooring and in a few minutes we were sailing. The boat crosses Little Venice and then Regents' Park in the direction of Candem Town. Passing through the Park you can glimpse some of the mansions which surround it. The sailing along the Canal is really nice and I recommend it to whom wants enjoy a different way to know this part of London. The boat finished the voyage in Camdem Lock, where we had lunch in a Libanese restaurant, in the middle of this lively and crowded, but interesting and lovely market.
As I said at first, after nearly four months, London continues giving me so nice surprises every weekend.
But I have already begun to think (ay!) about the end.

P1060270

You can see more photos of Regents’ Canal here.

Traducción: London XXXVII. Londres siempre sorprendente


He estado viviendo aquí en Londres durante casi cuatro meses, convirtiéndome en un turista los fines de semana y encontrando nuevos lugares de interés todos los viernes, sábados y domingos.
Te voy a contar mi fin de semana pasado en dos palabras.
El viernes terminé las clases, como de costumbre, a las 13:00 y me fui rápidamente al Museo Británico, porque quería asistir a dos de las visitas guiadas que se programan todos los días, el antiguo Egipto y la antigua Roma, durante 45 minutos cada una. No tuve suficiente suerte, porque en la sala del antiguo Egipto, como de costumbre, había un montón de gente y, aunque la guía hablaba un Inglés muy claro, yo no pude oír casi nada y, por otro lado, la guía de la antigua Roma hablaba un Inglés difícil entender, a pesar de que había muy poca gente allí.
Almorcé en la cafetería del museo, a hora española y luego me fui, pensando, como muchas veces antes, que los grandes museos de Londres (la National Gallery, el British, el de Historia Natural, etc.) son maravillosos. Tienen exposiciones extraordinarias, ofrecen una gran cantidad de servicios y además son gratuitos. Es increíble!
Fuera del Museo empecé a caminar sin ningún norte y llegué a algunas calles que no conocía o no podía recordar. Era un lugar con una gran cantidad de pequeñas tiendas, bares, pubs y cafés y muchas personas de aspecto bohemio. La tarde era un poco fría y yo estaba feliz, porque este verano temprano de las últimas semanas en Londres me había hecho echar de menos el invierno. Después de unos minutos a pie llegué a territorio conocido. Las calles que yo no conocía o no recordaba estaban muy cerca de Covent Garden.
Recuerdo que había dicho al principio que iba a contar mi último fin de semana en pocas palabras. Bueno, da igual.
El sábado fui a Broadway Market, en el norte de Londres, muy cerca de London Fields. Se trata de un mercado de comida muy, muy agradable, con puestos de venta en una calle con muchos bares y pequeñas tiendas. Este mercado abre sólo el sábado y no es turístico en absoluto, pero es muy auténtico.
Por desgracia, no era mi hora de almuerzo de fin de semana y abandoné Broadway Market sin probar nada.
El Regents’ Canal pasa cerca del mercado y empecé a caminar por la ruta pedestre que transcurre junto a él hacia Angel, otro barrio de Londres (a cerca de tres millas!), donde yo quería ver un pequeño mercado de antigüedades. Lo encontré y almorcé en una terraza muy agradable. En algunos momentos parecía que iba a llover, pero finalmente no fue así.
Después del almuerzo, tomé el metro y un autobús después y llegué a Alexandra Palace. Es un antiguo palacio real dentro de un parque hermoso y grande, en una colina desde la que hay unas vistas impresionantes de la ciudad de Londres. No había ni rastro de turistas allí.
Llegué a casa a la hora normal de cenar. Afortunadamente, la cena se retrasó y pude comer a casi hora española, lo que fue mucho mejor para mí, porque yo había almorzado a auténtica hora española.
El domingo había acordado con Patricia, que es una compañera de la Escuela, que es Suiza, que íbamos a ir juntos a “Little Venice". Little Venice es un barrio encantador asentado a lo largo de una parte de Regents’ Canal. Nuestra intención era tomar un barco que navega por Regents’ Canal hasta Camdem Town. La estación de metro está muy cerca del embarcadero y en pocos minutos estábamos navegando. El barco cruza Little Venice y Regents Park en dirección a Candem Town. Pasando por el Parque se pueden vislumbrar algunas de las mansiones que lo rodean. La navegación por el Canal es muy agradable y recomiendo este paseo a quien quiera disfrutar de una manera diferente de conocer esta parte de Londres. El barco termina su singladura en Camdem Lock, donde almorzamos en un restaurante libanés, en el centro de este mercado animado y lleno de gente, pero interesante y encantador.
Como dije al principio, después de casi cuatro meses, Londres me sigue dando sorpresas tan agradables cada fin de semana.
Pero ya he empezado a pensar (ay!) en el final.

Puedes ver más fotos de Regents’ Canal aquí.

viernes, 13 de mayo de 2011

London XXXVI. White roses

I would have liked to tell you this story that I'm now telling you some time ago. I do not know why I'm so lazy to write, having so many things to tell you about my days in London. It is a pity.
This is the story. Anna Maria is the owner of the house where I stay. After nearly 4 months living at her home, it is not so proper calling her the host. She is not my friend or relative, but she is not just my host at this point. It is evident.
I've already told you that she has been living in London for nearly 20 years, although she was born in Cape Town, and her father was Italian and her mother is British. She is the youngest of a large group of brothers and sisters and always had an special relationship with his father. The specialty consist of being a "girl" for a father and also of being the youngest. Sometimes, I look at the photo of the father which is in the dinning-room and I see he looks like a white-dense-haired patriarch, like somebody of a film about Italian immigrants in New York.
He died two years ago and Anna Maria even become damp eyes when she regret him. I guess or she told me she suffers thinking she enjoyed his father very little in recent years and because she is sometimes not fully aware of his disappearance and so, when she returns to South Africa, she cannot understand that he is no longer and she look for him among her former home.
She was going with her father in the car in Cape Town one day, many years ago. He stopped the car and carefully collected a large bouquet of white roses from a garden that there was near the road. It was the birthday of his wife, the mother of the shocked Anna Maria that could not believe what she had just seen, his father "robbing" flowers. However, it seemed the most natural thing in the world to him. Even more: what is the value of roses if it does not cost to get them?, his father told Anna Maria, as explanation of his unexpected behavior. Later, she knew that was not the first nor the second time that his father perpetrated so romantic crime.
A few years later, Anna Maria must face the sad duty to devote his father a mass to mark the anniversary of his death. She would like to decorate the church, though modestly and doing it by the way that best depicts or reflects his memory, so she think about white roses, which are the favorite of his father, and also of hers. A few metres away from home, in the same side of the street, a neighbor has in his tiny front yard a lush garden of white roses, that she has always admired. The evening before the funeral, Anna Maria visits her neighbor to ask him not taking it badly if the next day, she will be "stealing" a bouquet of white roses from his garden, in the morning. This was the first time and will continue happening each year because she always will manage to find a place where to take a handful of white flowers to offer to the sad but sweet memory of his father.

White-Roses-1

Traducción. London XXXVI. Rosas blancas.
Hace tiempo que quería contarte esta historia que te cuento ahora. No se porqué estoy tan perezoso para escribir, teniendo tantas cosas que contar de mis días en Londres.
Esta es la historia. Anna María es mi hospedera. Después de casi 4 meses viviendo en su casa, llamarla hospedera se me antoja insuficiente. No es que sea mi amiga, ni es un familiar, pero no es solo mi hospedera a estas alturas. Es evidente.
Ya te he contado que ella nació en Ciudad del Cabo, de padre italiano y madre británica, aunque vive en Londres desde hace casi 20 años. Es la pequeña de un numeroso grupo de hermanos y siempre tuvo una relación especial con su padre. La especialidad que da ser una "niña" para un padre y, además, ser la más pequeña. A veces miro la foto del padre que hay en el salón y le veo un aspecto como el de un patriarca de pelo cano, pero abundante, que parece sacado de una película de emigrantes italianos en Nueva York.
Él murió hace unos dos años y a Anna Maria aun se le humedecen los ojos al recordarlo. Yo supongo o ella me ha contado que sufre pensando en lo poco que pudo disfrutar de su padre en los últimos años y también porque a veces no es consciente del todo de su desaparición y así, cuando vuelve a Sudáfrica, aun le cuesta comprender que él ya no está y parece buscarlo en el paisaje del que fue su hogar.
Un día iba ella con su padre en el coche en Ciudad del Cabo. Él detuvo el coche y recolectó cuidadosamente un nutrido ramo de rosas blancas de una hacienda que había en el camino. Era el cumpleaños de su esposa, la madre de la escandalizada Anna Maria, que no podía dar crédito de lo que acababa de ver, a su padre "robando" flores. A él, en cambio, le pareció la cosa más natural del mundo. Aún más: ¿qué valor tienen unas rosas si no cuesta conseguirlas?, le dijo a Ana Maria su padre, como explicación de su inesperada conducta. Más tarde ella supo que aquella no era la primera ni la segunda vez en que su padre perpetraba tan romántico delito.
Unos años después, Anna Maria debe afrontar el triste deber de dedicarle una misa a su padre, con motivo del aniversario de su fallecimiento. A ella le gustaría engalanar la iglesia, aunque sea modestamente y hacerlo de la manera que mejor encarne o refleje su memoria, así que piensa en rosas blancas, las favoritas de su padre, que también lo son de ella. A pocos metros de casa, en la misma acera, un vecino tiene en su diminuto jardín delantero un exuberante rosal de rosas blancas, que ella siempre ha admirado. La tarde anterior al funeral Anna Maria visita a su vecino para pedirle que no se lo tome a mal si al día siguiente, de buena mañana, la encuentra "robándole" un ramo de rosas blancas de su jardín. Así ocurrió aquella primera vez y así seguirá ocurriendo cada año, porque ella siempre se las apañará para encontrar dónde tomar un puñado de flores blancas que ofrecer a la triste y dulce memoria de su padre.

domingo, 8 de mayo de 2011

London XXXV. El gran Seve

La página web de BBC News reflejaba hoy como su tercera noticia en importancia la muerte de Severiano Ballesteros. Mira las primeras páginas de dos importantes diarios británicos.

observer_750P1060160

Seve es (o era) realmente venerado aquí. Por una vez, algo “nuestro” es asunto de primera página. Es algo triste, pero, a fin de cuentas, encierra altísimas dosis de admiración. He sentido ese “orgullo” tonto del que te he hablado otras veces. Hoy no me importa, porque combate la pena que también siento. Creía que Seve lo había superado.


martes, 3 de mayo de 2011

Infamia


P1060123

Cuanto más lo pienso, más vergonzoso me parece. El Presidente del país más poderoso de la Tierra ha dado la orden de matar a Bin Laden violando la soberanía de Pakistán, un país con armas atómicas y decenas de millones de islamistas radicales analfabetos, dispuestos a inmolarse matando cuantos más occidentales mejor; y, no sabiendo qué hacer con el cadáver, en un gesto más patético que cruel, ha ordenado que se tire al mar.
Es una violación masiva de decenas de principios, leyes internacionales y nacionales que rigen la convivencia entre seres humanos civilizados. Es imposible concebir mayor infamia y traición a los propios principios. Si alguna duda cabía de la decadencia de un imperio ya no cabe ninguna. La abyección moral de la que ha hecho gala el Presidente Obama, no sólo anuncia esa decadencia, sino que presagia que será infame.

lunes, 2 de mayo de 2011

It is not justice, but revenge

Ax1

If a fair and powerful man, as the President Obama, about the murder by a democratic state against a human being, says "justice has been done", is that the world has definitely lost its way. That is not justice, sacred and sensitive attribute of a civilized world, but revenge, guiding principle of a backward, violent and cruel society.

Traducción: No es justicia, sino venganza.
Si un hombre justo y poderoso, como el Presidente Obama, en relación con el asesinato de un ser humano por un Estado democrático, dice que "se ha hecho justicia", es que el mundo definitivamente ha perdido el rumbo. Eso no es justicia, atributo sagrado y delicado de un mundo civilizado, sino venganza, principio rector de una sociedad atrasada, violenta y cruel.